Saturday, May 12, 2012

Poema de Sábado

Semana passada assisti The Raven, de James McTeige, com John Cusack. O filme fictício busca interpretar os últimos dias da vida de Edgar Alan Poe, que como sabemos, desapareceu por um certo período e foi encontrado poucos dias antes de sua morte, perambulando delirando e alucinando pelas ruas de Baltimore.

Em homenagem a Poe, escolhi um trecho do poema mencionado no filme... quem ainda não viu, corre, ainda dá tempo!

Annabel Lee

I was a child and she was a child,
Eu era uma criança e ela era uma criança,
In this kingdom by the sea:
Nesse reino a beira do mar:
But we loved with a love that was more than love—
Mas amávamos com um amor muito maior que amor—
I and my ANNABEL LEE;
Eu e minha ANNABEL LEE;
With a love that the winged seraphs of heaven
Com um amor que os anjos do céu
Coveted her and me.
Cobiçaram ela e eu.

(…)

The angels, not half so happy in heaven,
Os anjos, não felizes no paraíso,
Went envying her and me—
Decidiram invejar ela e eu—
Yes!— that was the reason (as all men know,
Sim!— esse foi o motivo (como todo homem sabe, 
In this kingdom by the sea)
Nesse reino a beira do mar)
That the wind came out of the cloud by night,
E o vento veio das nuvens a noite,
Chilling and killing my ANNABEL LEE.
Congelando e matando minha ANNABEL LEE.

(…)

For the moon never beams, without bringing me dreams
Porque a lua nunca brilha, sem trazer-me sonhos
Of the beautiful ANNABEL LEE;
Da bela ANNABEL LEE;
And the stars never rise, but I feel the bright eyes
E as estrelas nunca aparecem, sem que eu sinta os olhos brilhantes
Of the beautiful ANNABEL LEE;
Da bela ANNABEL LEE;
And so, all the night-tide, I lie down by the side
E assim, em toda a maré noturna, eu me deito ao lado
Of my darling—my darling—my life and my bride,
da minha amada—minha amada—minha vida e minha noiva,
In the sepulchre there the sea,
Naquele sepulcro a beira do mar,
In her tomb by the sounding sea.
No seu túmulo a ouvir o barulho do mar.



Sunday, May 6, 2012

“When she opens her eyes, they are standing on the quarterdeck of a ship in the middle of the ocean.
Only the ship is made of books, its sails thousands of overlapping pages, and the sea it floats upon is dark black ink.”

“Quando ela abre os olhos, eles estão no tombadilho superior de um navio no meio do oceano.
Só que o navio é feito de livros, suas velas milhares de páginas sobrepostas, e o mar em que o navio navega é feito de tinta preta.”
The Night Circus, pag 261

Antecipadamente escolhido como o melhor livro lido em 2012!!